Nowadays, it is hard to ignore the fact that…
De nos jours, il est difficile d’ignorer le fait que…
In today’s world, … has become a major issue.
Dans le monde actuel, … est devenu un enjeu majeur.
We are often confronted with the idea that…
Nous sommes souvent confrontés à l’idée que…
At first glance, … may seem obvious, but…
À première vue, … peut sembler évident, mais…
It is commonly believed that…, yet…
On pense généralement que…, pourtant…
Over the past few decades, … has significantly evolved.
Au cours des dernières décennies, … a considérablement évolué.
From a global perspective, … raises important questions.
D’un point de vue global, … soulève des questions importantes.
The question of … has long been debated.
La question de … fait débat depuis longtemps.
Many people take for granted that…, however…
Beaucoup de gens considèrent comme acquis que…, cependant…
Recent developments have shown that…
Des évolutions récentes ont montré que…
The issue we will examine is directly linked to the theme of … and the axis of …
La problématique que nous allons examiner est directement liée au thème de … et à l’axe …
This question can be connected to the theme of …, more precisely to the axis of …
Cette question peut être reliée au thème de …, plus précisément à l’axe …
Our problem statement fits into the theme of … and raises issues related to the axis of …
Notre problématique s’inscrit dans le thème de … et soulève des enjeux liés à l’axe …
This topic clearly belongs to the theme of … and the axis entitled …
Ce sujet appartient clairement au thème de … et à l’axe intitulé …
We can relate this issue to the theme of …, especially through the axis of …
On peut relier cette problématique au thème de …, notamment à travers l’axe …
This question is part of the theme of … and focuses on the axis of …
Cette question fait partie du thème de … et se concentre sur l’axe …
Our line of inquiry can be analysed within the framework of the theme of … and the axis of …
Notre réflexion peut être analysée dans le cadre du thème de … et de l’axe …
This problem can be understood in relation to the theme of … and the axis of …
Cette problématique peut être comprise en lien avec le thème de … et l’axe …
This issue falls under the theme of …, particularly the axis of …
Cette problématique relève du thème de …, en particulier de l’axe …
We will address this question through the theme of … and the axis of …
Nous aborderons cette question à travers le thème de … et l’axe …
To what extent can we say that…?
Dans quelle mesure peut-on dire que… ?
In what ways does… challenge or reinforce…?
De quelles manières … remet-il en question ou renforce-t-il … ?
How far can… be considered as…?
Dans quelle mesure peut-on considérer … comme … ?
To what degree does… reflect…?
Dans quelle mesure … reflète-t-il … ?
Is … truly a sign of…, or rather…?
… est-il vraiment le signe de…, ou plutôt de… ?
How does… reveal tensions between… and…?
Comment … révèle-t-il des tensions entre … et … ?
Can we argue that… has led to…?
Peut-on affirmer que … a conduit à … ?
What are the limits of… when it comes to…?
Quelles sont les limites de … lorsqu’il s’agit de … ?
Does… necessarily imply that…?
Est-ce que … implique nécessairement que … ?
How can we account for the relationship between… and…?
Comment expliquer la relation entre … et … ?
This article, published by [source] in [year], deals with…
Cet article, publié par [source] en [année], traite de…
This is an article from [newspaper/magazine] published in [year] about…
C’est un article tiré de [journal/magazine], publié en [année], qui porte sur…
The document is a magazine cover taken from [magazine], published in [year].
Le document est une couverture de magazine tirée de [magazine], publiée en [année].
This image is a magazine cover from [source], focusing on…
Cette image est une couverture de magazine provenant de [source], centrée sur…
This is an extract from an interview with [person], conducted by [interviewer/source] in [year].
Il s’agit d’un extrait d’une interview avec [personne], réalisée par [interviewer/source] en [année].
The document is an excerpt from an interview in which [person] discusses…
Le document est un extrait d’interview dans lequel [personne] aborde…
This is a speech delivered by [speaker] in [place/year] about…
Il s’agit d’un discours prononcé par [intervenant] à [lieu/année] sur…
The document is a poster/advertisement released by [organisation] to promote…
Le document est une affiche/publicité publiée par [organisation] pour promouvoir…
This is a cartoon drawn by [artist], published in [newspaper], which illustrates…
Il s’agit d’un dessin de presse réalisé par [artiste], publié dans [journal], qui illustre…
The document is an extract from a book/novel written by [author] in [year], dealing with…
Le document est un extrait d’un livre/roman écrit par [auteur] en [année], qui traite de…